Ako sa filmy upravujú tak, aby sme im rozumeli?

Iný kraj, iný mrav. Ako teda prispôsobiť filmy tak, aby im rozumeli všetci?


Pre filmové spoločnosti je dôležité, aby diváci na celom svete rozumeli filmom rovnako. Najmä pri animákoch, ktoré sú primárne určené pre detského diváka, je pochopenie kľúčové. Toto sú zmeny, ktoré tvorcovia robia pre celosvetové publikum.

1Zmena názvov

Nielen názvy filmu, ale aj rôzne iné sprievodné popisy vo filme sa prispôsobujú tak, aby boli zrozumiteľné aj v iných jazykoch. Na obrázku je popis tej istej knihy v angličtine na ľavej a vo francúzštine na pravej strane.

 

ĎALŠIE ZAUJÍMAVOSTI ZO SVETA FILMU NA NASLEDUJÚCEJ STRANE >>>




OR


Note: Your password will be generated automatically and sent to your email address.

Forgot Your Password?

Enter your email address and we'll send you a link you can use to pick a new password.

Prihlásenie

PRIHLÁS SA RÝCHLO CEZ FACEBOOK A PRIDAJ SVOJ ČLÁNOK!

Nemáš u nás účet?
Registrácia

reset hesla

Zabudnuté heslo? Žiaden problém!

späť
Prihlásenie

Registrácia

VIRÁLNE.SK je tvojím každodenným zdrojom zábavy a informácií! Pridaj obrázok, blog, zoznam, kvíz, alebo video len pár klikmi a staň sa členom najvirálnejšej komunity na Slovensku.

späť
Prihlásenie